Can anyone help me with a Latin translation for a tattoo?

I’m effort my prototypal tattoo in June. I poverty the catchword “there is more to chronicle than meet existence alive.” If anyone crapper alter that into dweller gratify support me out! Or permit me undergo of someplace online that crapper alter it for me. Thanks!
Related Blogs
- New Online Translation Service | Translation Services - News - Blog
- Online Translation Services. Will it impact for you? | GTS Blog
- Phrase Detectives Linguistic Annotation Game « LingPipe Blog
- Latin Phrase of the Day: Spero melior : Sanjeev's Art and Letters …
- Do you advert the phrase “connecting the dots”? | NonStopSite
- Latin Phrase of the Day: Beati pauperes spiritu : Sanjeev's Art …
















First off, don’t get something you don’t understand. Second are you even of Italian descent? If not why are you going to use a language you have no connection with, being Latin which was spoken by the Romans? Don’t get something that doesn’t belong to you.
I don’t know why folks are so arrogant and feel the need to tell everyone else what they should do with their bodies. What is it to them? Furthermore we are all connected to the Latin language and the Roman culture whether we like it or not.
Anyway I would go with this.
vita est magis quam solum vivere.
Life is more than merely to be alive.
Some folks like this as well and give an interpretation that has the same idea that you are going after.
Roman poet Martial:
Non est vivere sed valere vita est -
Life is not being alive but being well.
(life is more than just being alive)